Tarik Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Sonraki |
النَّجْمُ الثَّاقِبُ | ||
ARAPÇA LATİN | En necmus sâkıb(sâkıbu). | |
DİYANET İŞLERİ | O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır. | |
DİYANET VAKFI | (1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın. | |
ELMALILI SADE | O karanlığı delen (parlak) yıldızdır. | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | O (zulmeti) delen yıldızdır. | |
FİZİLALİL KURAN | O karanlığı delen yıldızdır. | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Parıl parıl parlıyan yıldız. | |
İBN-İ KESİR | O, delen yıldızdır. | |
TEFHİMÜL KURAN | (Karanlığı) Delen yıldızdır. | |
BEKİR SADAK | O, isigiyla karanligi delen yildizdir. | |
CELAL YILDIRIM | O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır. | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | (O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır. | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır). | |
ALİ BULAÇ | (Karanlığı) Delen yıldızdır. |
Tarik Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Sonraki |