Zariyat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  Sonraki

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
ARAPÇA LATİN Ves semâi zâtil hubuki.  
DİYANET İŞLERİ (7-8) Yollara (yıldızların dolaştığı yörüngelere) sahip göğe andolsun ki, muhakkak siz, (peygamber hakkında) çelişkili sözler söylüyorsunuz. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur´an´dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez). Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O düzgün yollara sahip göğe yemin ederim ki, Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (7-8) Muhtelif yolları hâvi olan gök hakkı için. Şüphe yok ki, siz muhtelif bir söz içinde bulunmaktasınız. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Yolları bulunan göğe andolsun ki. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Andolsun yol yol hâreli göğe. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Hareli yollara sahip olan göğe andolsun ki; Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN ´Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış´ göğe andolsun; Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (7-8) Icinde yorungeler bulunan goge and olsun ki, ey inkarcilar,siz, suphesiz aykiri gorustesiniz. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Yollar ve yörüngeler sahibi göğe and olsun ki, Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY O haareli yollara saahib gök hakkı için, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O (yıldızlara ait) güzel yollara sahib sema hakkı için ki: Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ ´Özen içinde yollar ve yörüngelerle donatılmış´ göğe andolsun; Facebook'ta Paylaş


Zariyat Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  Sonraki