İnsikak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  Sonraki

إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
ARAPÇA LATİN İnnehu kâne fî ehlihî mesrûrâ(mesrûren).  
DİYANET İŞLERİ Çünkü o, (dünyada iken) ailesi içinde sevinçli idi. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (10-13) Kimin de kitabı arkasından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek; alevli ateşe girecektir. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal mülk sebebiyle) şımarmıştı. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Çünkü o, ailesi içinde sevinçliydi. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Şüphe yok ki o, ehli arasında sevinçli bir halde idi. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Çünkü o, dünyada ailesi arasında sevinç içinde idi. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki o, âilesinin içinde sevinmedeydi. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Çünkü o, ailesi içinde iken şımarıktı. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Çünkü o, (dünyada) kendi yakınları arasında sevinçliydi. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Cunku o, dunyada, adamlarinin yaninda iken zevk icindeydi. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Çünkü o, (Dünya´da iken) yandaşlarının yanında (işlediği kötülüklerden dolayı) pek sevinçliydi. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Çünkü o, ehli içinde bir şımarıkdı. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Çünkü o, (dünyadaki) evinde keyifli ve sevinçli idi. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Çünkü o, (dünyada) kendi yakınları arasında sevinçliydi. Facebook'ta Paylaş


İnsikak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  Sonraki