İnsikak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  Sonraki

إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ
ARAPÇA LATİN İnnehu zanne en len yahûr(yahûra).  
DİYANET İŞLERİ Çünkü o hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sanırdı. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Çünkü o, hiç inkılap görmeyecek (bu durumunun asla değişmeyeceğini) sanmıştı. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Muhakkak, o sanmıştı ki elbette dönmeyecektir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Rabbine hiç dönmeyeceğini sanmıştı. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki o, öldükten sonra tekrar hayâta dönmeyeceğini sanırdı. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR O, hiç dönmeyeceğini sanmıştı. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Zira; o, bir daha dirilip donmeyecegini sanmisti. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Doğrusu o, (hesap gününe) dönmeyeceğini sanırdı. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Çünkü o, hakıykaten ve kat´iyyen (Rabbine) dönmeyeceğini sanmışdı. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O (zalim, ahirette Rabbine) asla dönmiyeceğini sanmıştı. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı. Facebook'ta Paylaş


İnsikak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  Sonraki