لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ |
ARAPÇA LATİN |
Le terkebunne tabakan an tabakın. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Şüphesiz siz hâlden hâle geçeceksiniz. |
|
DİYANET VAKFI |
(16-19) Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz. |
|
ELMALILI SADE |
sizler binip binip tabakadan tabakaya (halden hale) geçeceksiniz! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Elbette ki halden hale mülâki olacaksınız. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Şüphesiz siz bir durumdan diğerine uğrayacaksınız. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Elbette geçeceksiniz bir halden bir hâle. |
|
İBN-İ KESİR |
Muhakkak siz; bir durumdan diğerine uğratılacaksınız. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz. |
|
BEKİR SADAK |
suphesiz siz bir durumdan digerine ugratilacaksiniz. |
|
CELAL YILDIRIM |
Ki sizler şüphesiz kademeli hayat safhalarında halden hale geçeceksiniz. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
siz (ey insanlar), hiç şübhesiz, o halden bu haale bineceksiniz. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Sizler, muhakkak halden hale binib geçeceksiniz. |
|
ALİ BULAÇ |
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz. |
|