Alak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  Sonraki

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
ARAPÇA LATİN Felyed’u nâdiyeh(nâdiyehu).  
DİYANET İŞLERİ Haydi, taraftarlarını çağırsın. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah´a secde et ve (yalnızca O´na) yaklaş! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O zaman çağırsın kurultayını, meclisini! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Artık, o, encümeni çağırsın. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN O zaman gitsin de taraftarlarını çağırsın. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Derken hemdemlerini, kavmini, kabîlesini çağırır. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Öyleyse topluluğunu çağırsın dursun. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK O zaman, kafadarlarini cagirsin, Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Artık o yandaşlarını çağırsın. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY O vakit (durmasın) meclisini da´vet etsin! Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O vakit, (kendisine yardım için) taraftarlarını çağırıb toplasın. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın. Facebook'ta Paylaş


Alak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  Sonraki