Alak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  Sonraki

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
ARAPÇA LATİN İnne ilâ rabbiker ruc’â.  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz dönüş ancak Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (6-8) Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Kesinlikle sonunda Rabbinedir dönüş! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Muhakkak ki dönüş, ancak Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Dönüş Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki dönüş, Rabbinin tapısına. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Dönüş, şüphesiz ancak Rabbınadır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Donus suphesiz Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Şüphesiz ki dönüş ancak Rabbınadır. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Ey insan) şübhesiz dönüş (ün) ancak Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Muhakkak ki, (ey insan!) Nihayet Rabbinedir dönüş. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şüphesiz, dönüş yalnızca Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş


Alak Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  Sonraki