Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
ARAPÇA LATİN Ted’û men edbera ve tevellâ.  
DİYANET İŞLERİ (17-18) O, (hakka) arka döneni ve (imandan) yüz çevireni; servet toplayıp yığanı kendine çağırır. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (17-18) Yüz çevirip geri dönen, (servet) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağırır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Çağırır arkasını dönüp tersine gideni. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (17-18) Çağırır, arkasını dönüp yüz çevireni. Ve (malı) toplayıp da, bir kap içinde saklayanı. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Kendine çağırır; sırtını dönüp gideni. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Çağırır dönüp gideni. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Yüz çevirip arkasına döneni çağırır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Yüz çevirip arkasını döneni çağırır durur. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (15-18) Hayir, olmaz... Orada sirtini cevirip yuzgeri edeni, malini toplayip kimseye hakkini vermeden saklayani cagiran, deriyi soyup kavuran, alevli ates vardir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (17-18) Arkasını döneni, yüzçevirip gideni, mal toplayıp yığanı davet eder. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Gel gel diye) çağırır: (îmandan, hakdan) yüz dönen, (tâatden) arka çeviren kişiyi, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Çağırır o ateş, imandan yüz çevirip de (Hakka) arka döneni, Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Yüz çevirip arkasını döneni çağırır-durur. Facebook'ta Paylaş


Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki