Mearic Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 | Sonraki |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ | ||
ARAPÇA LATİN | Vellezîne hum alâ salâtihim yuhâfizûn(yuhâfizûne). | |
DİYANET İŞLERİ | Onlar, namazlarını titizlikle koruyan kimselerdir. | |
DİYANET VAKFI | Namazlarını koruyanlar; | |
ELMALILI SADE | Ve onlar ki, namazları üzerine muhafızlık ederler. | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | Ve onlar ki, namazları üzerine muhafazada bulunurlar. | |
FİZİLALİL KURAN | Namazlarını korurlar. | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar. | |
İBN-İ KESİR | Ve onlar ki; namazlarını muhafaza ederler. | |
TEFHİMÜL KURAN | Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır. | |
BEKİR SADAK | Namazlarina riayet edenler, | |
CELAL YILDIRIM | Namazlarını (vakitlerinde) kılarak korurlar. | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler, | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | Onlar ki, namazlarını gözetirler, (şartlarına riayet ederek gereği üzere devamlı olarak kılarlar), | |
ALİ BULAÇ | Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır. |
Mearic Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 | Sonraki |