Mearic Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 | Sonraki |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا | ||
ARAPÇA LATİN | İnnehum yerevnehu baîdâ(baîden). | |
DİYANET İŞLERİ | Şüphesiz onlar o azabı uzak görüyorlar. | |
DİYANET VAKFI | Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar. | |
ELMALILI SADE | Çünkü onlar, onu uzak görürler. | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | (5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler. | |
FİZİLALİL KURAN | Onlar onu uzak görüyorlar. | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Şüphe yok ki onlar uzak görürler onu. | |
İBN-İ KESİR | Doğrusu onlar; bunu uzak görüyorlar. | |
TEFHİMÜL KURAN | Çünkü gerçekten onlar, bunu uzak görmektedirler. | |
BEKİR SADAK | Dogrusu inkarcilar azabi uzak goruyorlar. | |
CELAL YILDIRIM | Şüphesiz o kâfirler azabı uzak görürler. | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | Filhakıyka onlar bunu (imkândan) uzak görürler, | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | Doğrusu onlar, onu uzak (imkânsız) görüyorlar. | |
ALİ BULAÇ | Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar. |
Mearic Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 | Sonraki |