Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
ARAPÇA LATİN İnnehum yerevnehu baîdâ(baîden).  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz onlar o azabı uzak görüyorlar. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Çünkü onlar, onu uzak görürler. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Onlar onu uzak görüyorlar. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki onlar uzak görürler onu. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Doğrusu onlar; bunu uzak görüyorlar. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Çünkü gerçekten onlar, bunu uzak görmektedirler. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dogrusu inkarcilar azabi uzak goruyorlar. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Şüphesiz o kâfirler azabı uzak görürler. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Filhakıyka onlar bunu (imkândan) uzak görürler, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Doğrusu onlar, onu uzak (imkânsız) görüyorlar. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar. Facebook'ta Paylaş


Mearic Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  Sonraki