وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Ve yevme yunâdîhim fe yekûlu eyne şurekâiyellezîne kuntum tez’umûn(tez’umûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Allah’ın onlara seslenerek, “Hani benim, var olduğunu iddia ettiğiniz ortaklarım?” diyeceği günü hatırla! |
|
DİYANET VAKFI |
O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir. |
|
ELMALILI SADE |
Hele onlara haykırıp da: «Nerede o iddia ettiğiniz ortaklarım?» diyeceği gün, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve o gün ki, onlara nidâ eder de der ki, «Nerede o şeriklerim ki, siz zu´m eder olmuştunuz!» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Allah, o gün onlara seslenir: «Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerededirler?» |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
O gün, onlara nidâ eder de nerede der, bana eş, ortak sandığınız şeyler? |
|
İBN-İ KESİR |
O gün Allah; onlara seslenip: Benim ortağım olduklarını ileri sürdükleriniz nerededirler? der. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
O gün (Allah) onlara seslenecek: «Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede?» der. |
|
BEKİR SADAK |
Allah, o gun onlara seslenir: «Benim ortagim olduklarini iddia ettikleriniz nerededirler?» der. |
|
CELAL YILDIRIM |
O gün (Allah) onlara seslenir de, «iddia edip durduğunuz ortaklarım nerede ?» der. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
O günde ki (Allah) onlara nida edib: «Hani baatıl zan ile iddia edib durduğunuz ortaklarım nerede?» diyecekdir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Kıyamet gününde (Allah o müşriklere) nida edib şöyle buyuracaktır: “- Nerede, kendilerini ortaklarım diye zannettikleriniz?” |
|
ALİ BULAÇ |
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede?" der. |
|