وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Ve yevme yunâdîhim fe yekûlu eyne şurekâiyellezîne kuntum tez’umûn(tez’umûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Allah’ın, onlara seslenerek, “Hani benim, var olduğunu iddia ettiğiniz ortaklarım”? diyeceği günü hatırla. |
|
DİYANET VAKFI |
O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir. |
|
ELMALILI SADE |
Ve hele onlara haykırıp da «Nerede o iddia ettiğiniz ortaklarım?» diyeceği gün! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve o gün ki, onlara nidâ edecek de, «Nerede zû´m eder olduğunuz şeriklerim?» diyecektir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
O gün onlara seslenerek; «Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerede?» der. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve o gün onlara nidâ edilir de nerede denir, bana eş sandıklarınız? |
|
İBN-İ KESİR |
O gün onlara seslenip: Nerededir Bana ortak olduklarını iddia ettikleriniz? der. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
O gün (Allah) onlara seslenecek: «Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede» der. |
|
BEKİR SADAK |
O gun Allah onlara seslenir: «Benim ortagim olduklarini iddia ettikleriniz nerededir?» der. |
|
CELAL YILDIRIM |
O gün (Allah) onlara (putperest müşriklere) seslenip şöyle der «iddia edip durduğunuz ortaklarım nerede?». |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(Hatırla) o gün (ü ki Allah) onlara nida edib: «Hani baatıl zan ile iddia edegeldiğiniz ortaklarım nerede»? diyecektir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Kıyamet gününde onlara (müşriklere, Allah) nida edib şöyle buyuracak: “- Nerede, kendilerini ortaklarım diye zannettikleriniz?” |
|
ALİ BULAÇ |
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der. |
|