يَعْلَمُ خَائِنَةَ الْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ |
ARAPÇA LATİN |
Ya’lemu hâinetel a’yuni ve mâ tuhfîs sudûr(sudûru). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Allah, gözlerin hain bakışını ve kalplerin gizlediğini bilir. |
|
DİYANET VAKFI |
Allah, gözlerin hain bakışını ve kalplerin gizlediğini bilir. |
|
ELMALILI SADE |
Gözlerin hain bakışını da bilir, gönüllerin gizlediğini de. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Allah, gözlerin hâinâne bakışını bilir ve sinelerin gizledikleri şeyi de (bilir). |
|
FİZİLALİL KURAN |
Allah gözlerin hainliğini ve gönüllerin gizlediğini bilir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
O, hıyânetle gizlice bakışı da bilir, gönüllerde gizlenen şeyleri de. |
|
İBN-İ KESİR |
O; gözlerin hainliğini ve göğüslerin gizlediğini bilir. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
(Allah,) Gözlerin hainliklerini ve göğüslerin saklamakta olduklarını bilir. |
|
BEKİR SADAK |
Allah gozlerin hainligini ve gonullerin gizledigini bilir. |
|
CELAL YILDIRIM |
(Allah) hâin gözleri, gönüllerin gizlediğini bilir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(Allah) gözlerin haain bakışını, göğüslerin gizleyeceği herşey´i bilir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Allah, gözlerin hain bakışını da bilir, kalblerin gizlediğini de... |
|
ALİ BULAÇ |
(Allah,) Gözlerin hainliklerini ve göğüslerin sakladıklarını bilir. |
|