وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Vallâhu ya’lemu mâ tusirrûne ve mâ tu’linûn(tu’linûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir. |
|
DİYANET VAKFI |
Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir. |
|
ELMALILI SADE |
Allah, gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve Allah Teâlâ gizlediğiniz şeyi de ve açıkladığınız şeyi de bilir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da. |
|
İBN-İ KESİR |
Allah; gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir. |
|
BEKİR SADAK |
Allah, gizlediklerinizi de, aciga vurduklarinizi da bilir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Allah neleri gizlediğinizi, neleri açığa vurduğunuzu bilir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Allah, neyi gizler, neyi açıklarsanız bilir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Allah, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri hep bilir. |
|
ALİ BULAÇ |
Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir. |
|