الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ |
ARAPÇA LATİN |
Ellezîne tagav fîl bilâd(bilâdi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(11-12) Bunlar şehirlerde azgınlık eden ve oralarda pek çok bozgunculuk çıkaran kimselerdi. |
|
DİYANET VAKFI |
(6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir. |
|
ELMALILI SADE |
Onlar ki o memleketlerde azıtmışlardı. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(11-12) İşte onlar ki beldelerde azgınlıkta bulunmuşlardı. Oralarda fesadı çoğaltmışlardı. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Bunlar ülkelerinde azmışlardı. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Öylesine ki azdılar şehirlerde. |
|
İBN-İ KESİR |
Ki bunlar, memleketlerde azgınlık etmişlerdi. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ki onlar, şehirlerde azgınlaşmışlardı. |
|
BEKİR SADAK |
(9-12) Vadide kayalari kesip yontan Semud milletine, memleketlerde asiri giden, oralarda bozgunculugu artiran, sarsilmaz bir saltanat sahibi Firavun´a Rabbinin ne ettigini gormedin mi? |
|
CELAL YILDIRIM |
Onlar ki ülkelerde azgınlık edip Hakka baş kaldırmışlardı, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Ki (bütün) bunlar memleketler (in) de azgınlık edenlerdi. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Bunlar o kimselerdi ki, memleketlerde azgınlık etmişlerdi. |
|
ALİ BULAÇ |
Ki onlar, şehirlerde azgınlaşmışlardı. |
|