Fecr Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  Sonraki

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
ARAPÇA LATİN Kellâ izâ dukketil ardu dekken dekkâ(dekken).  
DİYANET İŞLERİ Hayır, yeryüzü (kıyamet sarsıntısıyla) parça parça olup dağıldığı zaman, Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (21-22) Ama yeryüzü parça parça döküldüğü, Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır). Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Hayır, hayır, yer üst üste sarsıntılarla düzlendiği zaman, Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Hayır hayır. Yer dağılıp parça parça parçalanınca. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Hayır, yer çarpılıp paralandığı zaman, Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI İş öyle değil, hayır, yer bir kere paramparça olup dümdüz bir hâle geldi mi. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ama yer; parça parça dağıtıldığında. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hayır; yer, parça parça yıkılıp darmadağın olduğu, Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Ama yer, carpilip paralandigi zaman; Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Hayır, hayır; (bu tutumunuz çok kötü!) Yer sarsılıp parça parça bölündüğü (sonra da dümdüz duruma geldiği) zaman, Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Hakkaa ki yer (zelzeleyle) parça parça dağıtıldığı zaman, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Hayır, (bunların hiç biri uygun değildir). Ne zaman ki arz, çarpıla çarpıla toz duman edilir, Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Hayır; yer, parça parça yıkılıp darmadağın olduğu, Facebook'ta Paylaş


Fecr Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  Sonraki