يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ |
ARAPÇA LATİN |
Yâ leytehâ kânetil kâdiyeh(kâdiyete). |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Keşke ölüm her şeyi bitirseydi.” |
|
DİYANET VAKFI |
Keşke onunla (ölümümle) her iş olup bitseydi! |
|
ELMALILI SADE |
Ne olurdu o ölüm iş bitiren olsaydı! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki: «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Keşke (ölüm işimi) bitirmiş olsaydı! |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Keşke ölümle olup bitseydi her işim. |
|
İBN-İ KESİR |
Keşki bu iş son bulmuş olsaydı. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Keşke o (ölüm her şeyi) kesip bitirseydi.» |
|
BEKİR SADAK |
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der. |
|
CELAL YILDIRIM |
Keşke bu iş olup bitseydi (ölümle son bulsaydı)! |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Ah keşki o (ölüm, hayâtıma) kat´î bir son verici olsaydı». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ne olurdu, o ölüm kat’î olaydı (da bir daha dirilmeseydim!) |
|
ALİ BULAÇ |
"Keşke o (ölüm herşeyi) kesip bitirseydi. |
|