Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
ARAPÇA LATİN Ve innehu le hakk´ul yakîn(yakîni).  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz Kur’an, gerçek kesin bilgidir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Ve o, gerçekten kat´î bilginin ta kendisidir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O, hiç şüphesiz, gerçeğin ta kendisidir. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve şüphe yok ki O, bilâşekk, gerçek bir hakîkattır. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN O, şüphesiz kesin gerçektir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve şüphe yok ki o, elbette gerçeğin ta kendisidir. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Hiç şüphesiz ki o; kesin gerçektir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku´l-yakin). Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK O, suphesiz kesin gercektir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Gerçekten o, kesinlik ifâde eden bir hakikattir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Hiç şüphesiz ki o (Kur´an) kat´î bilginin tam gerçeğidir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Muhakkak o Kur’an, şüphe götürmez bir gerçektir. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ve şüphesiz o, kesin bir gerçektir (hakku´l-yakîn). Facebook'ta Paylaş


Hakka Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki