وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ |
ARAPÇA LATİN |
Ve lâ taâmun illâ min gıslîn(gıslînin). |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur.” |
|
DİYANET VAKFI |
(36-37) Ancak günahkârların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur. |
|
ELMALILI SADE |
Bir irinden başka bir yiyecek de yoktur. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(35-36) Artık onun için burada bir şefkatli karîb yoktur. Ve yemek de yoktur, kanlı irinden olan müstesna. |
|
FİZİLALİL KURAN |
İrinden başka yiyecek yoktur. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve irinden başka bir yemek de yok. |
|
İBN-İ KESİR |
Ğıslin´den başka yiyecek de yoktur. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«İrin ve kan karışmadan başka bir yemek yoktur.» |
|
BEKİR SADAK |
(36-37) «unahkarlarin yiyecegi olan kanli irinden baska bir yiyecegi de yoktur."* |
|
CELAL YILDIRIM |
Yiyecek olarak da ancak Gıslîn (=Zakkum´a benzer bir ağaç veya kan irin karışımını andıran fena bir sıvı) vardır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Ğıslîn» den başka yiyecek de yokdur, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Cehennemliklerin irininden başka bir yiyecek de yok... |
|
ALİ BULAÇ |
"İrin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur." |
|