هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ |
ARAPÇA LATİN |
Heleke annî sultâniyeh. |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Saltanatım da yok olup gitti.” |
|
DİYANET VAKFI |
Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti. |
|
ELMALILI SADE |
Mahvoldu saltanatım, gücüm!» |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Gücüm benden yok olup gitti.» |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Helâk olup gitti gücüm, kuvvetim. |
|
İBN-İ KESİR |
Gücüm de yok olup gitti benden. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Güç ve kudretim de yok olup gitti.» |
|
BEKİR SADAK |
(25-29) Fakat kitabi kendisine solundan verilen kimse: «Kitabim keske bana verilmeseydi; keske hesabimin ne oldugunu bilmeseydim; bu is keske son bulmus olsaydi; malim bana fayda vermedi; gucum de kalmadi» der. |
|
CELAL YILDIRIM |
Güç ve kudretim benden (ayrılıp) yok oldu, der. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«(Bütün) saltanatım benden ayrılıb mahvoldu». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Bütün saltanatım (varım-yoğum) benden ayrılıp mahvoldu.” |
|
ALİ BULAÇ |
"Güç ve kudretim yok olup gitti." |
|