حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Hattâ izâ futihat ye’cûcu ve me’cûcu ve hum min kulli hadebin yensilûn(yensilûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Nihayet Ye’cüc ve Me’cüc’ün önü açıldığı zaman her tepeden akın ederler. |
|
DİYANET VAKFI |
Nihayet Ye´cûc ve Me´cûc (sedleri) açıldığı ve onlar her tepeden akın ettiği zaman; |
|
ELMALILI SADE |
Nihayet Ye´cuc ve Me´cuc(un seddi) açılıp da her tepeden saldırdıkları; |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ye´cüc ve Me´cüc açılıp da onlar her tepeden koşmaya başlayacakları zamana kadar (bu kavimlerin halleri devam eder). |
|
FİZİLALİL KURAN |
Sonunda Ye´cuc ile Me´cuc´un önündeki set yıkıldığında bunlar bütün tepelerden akarak her tarafa yayılırlar. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Sonunda Ye´cüc ve Me´cuc´un seti açılınca ve onlar, her tepeden yeryüzüne saldırınca. |
|
İBN-İ KESİR |
Ye´cuc ve Me´cuc açılıp da her tepeden ve dereden akın ettikleri vakit. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Yecuc ve Mecuc(un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler; |
|
BEKİR SADAK |
Yecuc ve Mecuc´un seddi yikildigi zaman her dere ve tepeden bosanirlar. |
|
CELAL YILDIRIM |
Sonunda Ye´cûc ve Me´cûc (seddi) açılır da her bir tepeden sökülüp sür´atle inerler. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(96-97) Nihayet Ye´cûc ve Me´cûc (un seddi) açılıb da her tepeden saldıracakları ve gerçek va´d olan (kıyamet) yaklaşdığı vakit, işte o zaman o küfr (ve inkâr) edenlerin gözleri hemen belirib kalacak, «Eyvah bizlere! Doğrusu biz bundan gaflet içindeydik. Hayır, biz zaalim kimselerdik» (diyecekler). |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Nihayet Ye’cûc ve Me’cûc’ün seddi açılıp da her tepeden saldırdıkları; |
|
ALİ BULAÇ |
Yecuc ve Mecuc (un sedleri) açıldığında, onlar her bir tepeden akın ederler; |
|