أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Em lekum kitâbun fîhi tedrusûn(tedrusûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Yoksa size ait bir kitabınız var da (bu batıl hükümleri) ondan mı okuyorsunuz? |
|
DİYANET VAKFI |
Yoksa size ait bir kitap var da, (bu bâtıl inanışları) onda mı okuyorsunuz? |
|
ELMALILI SADE |
Yoksa size ait bir kitap var da onda şu dersi mi okuyorsunuz? |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(37-39) Yoksa sizin için bir kitap var da onda mı okuyorsunuz ki? Her neyi ihtiyar ederseniz, muhakkak sizin içindir. Yoksa sizin için Kıyamete kadar üzerinizde yeminler mi vardır ki? Ne hükmeder olursanız sizin içindir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Yoksa bir kitabınız var da ondan mı bu hükümleri okuyorsunuz? |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Yoksa size mahsus bir kitap var da oradan mı okuyorsunuz. |
|
İBN-İ KESİR |
Yoksa size mahsus bir kitab var da ondan mı okuyorsunuz? |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Yoksa sizin (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var? |
|
BEKİR SADAK |
Yoksa okudugunuz bir kitabiniz mi var? |
|
CELAL YILDIRIM |
Yoksa size ait ders yapıp okuduğunuz bir kitap mı var? |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Yoksa size mahsus (indirilmiş) bir kitab var da onda mı okuyorsunuz?! |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Yoksa size mahsus kitap var da, onda şu dersi mi okuyorsunuz. |
|
ALİ BULAÇ |
Yoksa (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var? |
|