أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً |
ARAPÇA LATİN |
E izâ kunnâ izâmen nahıreh(nahıreten). |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Bizler çürümüş kemiklere döndükten sonra mı?” |
|
DİYANET VAKFI |
(10-11) «Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, (hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?» derler. |
|
ELMALILI SADE |
Ya, ufalanmış kemikler olduktan sonra ha?» |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
«Biz mi çürümüş kemikler olduğumuz zaman?» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha? |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ufalanmış bir kemik yığını hâline geldikten sonra mı olacak bu iş? |
|
İBN-İ KESİR |
Ufalanmış kemikler olduğumuz vakit mi? |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?» |
|
BEKİR SADAK |
«falanmis kemik oldugumuz zaman mi?» |
|
CELAL YILDIRIM |
(10-11) (İnkarcı sapıklar) derler ki: «Biz çürüyüp ufalanmış kemikler hâline geldiğimizde acaba eski durumumuza döndürülecek miyiz?!» |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Biz çürüyüb dağılmış kemikler olduğumuz vakit mı?» |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Çürüyüp ufalanmış kemikler olduğumuz zaman mı?” |
|
ALİ BULAÇ |
"Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?" |
|