يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا |
ARAPÇA LATİN |
Yes’elûneke anis sâati eyyâne mursâhâ. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Sana, kıyametin ne zaman kopacağını soruyorlar. |
|
DİYANET VAKFI |
Sana kıyameti sorarlar: Gelip çatması ne zamandır? (derler.) |
|
ELMALILI SADE |
Sana o saatten (kıyameti) soruyorlar «Ne zaman demir atması?» diye, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(42-44) Sana Kıyametten sorarlar ki, onun vukû´u ne zamandır? Sen onu yâdetmek hususunda ne haldesin? Onun sonu Rabbine varır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ey Muhammed! Senden kıyametin ne zaman gelip çatacağını sorarlar. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Senden sorarlar kıyâmeti, ne vakit kopacak? |
|
İBN-İ KESİR |
Sana kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«O ne zaman demir atacak?» diye, sana kıyamet saatini soruyorlar. |
|
BEKİR SADAK |
Senden kiyametin ne zaman gelip catacagini sorarlar. |
|
CELAL YILDIRIM |
Senden Kıyâmet´in kopuş saatinin ne vakit ortaya çıkacağını soruyorlar. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Sana o saati (kıyameti), onun ne zaman demir atacağını sorarlar. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Sana kıyametten soruyorlar: “- Ne zaman kaim olacak?” |
|
ALİ BULAÇ |
"O ne zaman demir atacak?" diye, sana kıyamet-saatini soruyorlar. |
|