Tekvir Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 | Sonraki |
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ | ||
ARAPÇA LATİN | Ve izes semâu kuşitat. | |
DİYANET İŞLERİ | Gökyüzü (yerinden) sıyrılıp koparıldığı zaman, | |
DİYANET VAKFI | Gökyüzü sıyrılıp alındığında, | |
ELMALILI SADE | gökyüzü sıyrılıp açıldığında, | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | Ve gök giderildiği zaman. | |
FİZİLALİL KURAN | Gökkubbe yıkıldığı zaman | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Ve göğün perdesi kaldırılınca. | |
İBN-İ KESİR | Gök yerinden oynatıldığı zaman; | |
TEFHİMÜL KURAN | Gök, sıyrılıp yüzüldüğü zaman | |
BEKİR SADAK | Gok yerinden oynatildigi zaman; | |
CELAL YILDIRIM | Gök(teki cisimler) yörüngesinden kaydırılıp dürüldüğünde, | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | Gök (yerinden) koparıldığı zaman, | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | Gök yerinden söküldüğü zaman, | |
ALİ BULAÇ | Gök, sıyrılıp-yüzüldüğü zaman |
Tekvir Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 | Sonraki |