وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ |
ARAPÇA LATİN |
Ve izen nucûmun kederet. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman, |
|
DİYANET VAKFI |
Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde, |
|
ELMALILI SADE |
yıldızlar bulandığında, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve yıldızlar döküldüğü zaman. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Yıldızlar kararıp dağıldığı zaman |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve yıldızlar kararınca. |
|
İBN-İ KESİR |
Yıldızlar döküldüğü zaman; |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Yıldızlar, bulanıklaşıp döküldüğü zaman, |
|
BEKİR SADAK |
Yildizlar dusup, sondugu zaman; |
|
CELAL YILDIRIM |
Yıldızlar parçalanıp döküldüğünde, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Yıldızlar (kararıb) düşdüğü zaman, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Yıldızlar bulanıb düştüğü zaman. |
|
ALİ BULAÇ |
Yıldızlar, bulanıklaşıp-döküldüğü zaman, |
|