Tekvir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  Sonraki

لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
ARAPÇA LATİN Li men şâe minkum en yestekîm(yestekîme).  
DİYANET İŞLERİ (27-28) O, âlemler için, içinizden dürüst olmak isteyenler için, ancak bir öğüttür. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (27-28) O, herkes için, sizden doğru yolda gitmek isteyenler için bir öğüttür. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Ve içinizden dosdoğru olmayı dileyenler için. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (27-28) O, başka değil âlemler için bir öğüttür. Sizden müstakimâne yaşamak dileyen kimse için (bir mev´izadır). Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Sizden düzelmeyi dileyenler için. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve hele içinizden doğru hareket etmek isteyene. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Sizden doğru olmak isteyenler için. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak isteyenler için. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (27-28) Kuran, ancak aranizda dogru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir oguttur. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (27-28) O, âlemler için ve sizden doğru davranmayı arzu edenler için katıksız bir öğüttür. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (27-28) O, aalemler için, (hele) sizden doğruluk isteyenler için bir öğüdden başkası değildir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ İçinizden dürüst olmak istiyenler için... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak dileyenler için. Facebook'ta Paylaş


Tekvir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  Sonraki