وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Ves sâbikûnes sâbikûn(sâbikûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(10-11) (İman ve amelde) öne geçenler ise (Ahirette de) öne geçenlerdir. İşte onlar (Allah’a) yaklaştırılmış kimselerdir. |
|
DİYANET VAKFI |
(Hayırda) önde olanlar, (ecirde de) öndedirler. |
|
ELMALILI SADE |
önde, en öne geçenler, işte o ileride olanlar! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(10-12) Ve (üçüncüsü de) ileri geçenlerdir, ileri geçenlerdir. İşte mukarreb olanlar, onlardır. Naîm cennetlerinde mütena´im olacaklardır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ve öncüler, hep önden gidenler. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve bir de ileri geçenler ki herkesi geçmişlerdir. |
|
İBN-İ KESİR |
Önde olanlar da öncüdürler. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Yarışıp öne geçenler de, öne geçmiş öncülerdir. |
|
BEKİR SADAK |
Iyilik islemekte onde olanlar, karsiliklarini almakta da onde olanlardir. |
|
CELAL YILDIRIM |
İyilikte öne geçenler, (mükâfatta da) öne geçenlerdir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Hayır yarışlarında tâ öne geçib kazananlar (a gelince:) onlar (orada da) öncüdürler. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Bir de üçüncü sınıf, hayır işlemekte) ileri geçenler, (ahiret de) ileri geçenlerdir, (ilk cennete girenlerdir.) |
|
ALİ BULAÇ |
Yarışıp öne geçenler de, öne geçmiş öncülerdir. |
|