فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
ARAPÇA LATİN |
Fe emmâ in kâne minel mukarrebîne(mukarrebîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(88-89) Fakat (ölen kişi) Allah’a yakın kılınmışlardan ise, ona rahatlık, güzel rızık ve Naîm cenneti vardır. |
|
DİYANET VAKFI |
Fakat (ölen kişi Allah´a) yakın olanlardan ise, |
|
ELMALILI SADE |
Ama o (can çekişen kişi) Allah´a yakın olanlardan ise, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Artık (o ölen) eğer mukarreblerden oldu ise, |
|
FİZİLALİL KURAN |
Eğer ölmek üzere olan kişi Allah´a yakın olanlardan ise; |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Artık o kişi yakınlaştırılanlardansa. |
|
İBN-İ KESİR |
Eğer o kişi gözdelerden ise; |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Eğer o (ölecek kişi), yakın kılınan (mukarreb olan)lardan ise, |
|
BEKİR SADAK |
(88-89) Eger olen o kisi, gozdelerden ise, rahatlik, hosluk ve nimet cenneti onundur. |
|
CELAL YILDIRIM |
(88-89) Fakat o (ölmek üzere olan kimse Allah´a) yakınlık sağlayanlardan ise, rahatlık, huzur, neş´e ve Nîmet Cenneti onundur. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Şimdi, (ölene gelince) eğer o, mukarreblerden ise, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Amma ölü, hayırda ileri geçenlerden (Mukarrebûn’dan) ise, |
|
ALİ BULAÇ |
Eğer o (ölecek kişi), yakın kılınan (mukarreb olan)lardan ise, |
|