فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ |
ARAPÇA LATİN |
Fe lev lâ izâ belegatil hulkûme(hulkûme). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Can boğaza geldiğinde, onu geri döndürsenize! |
|
DİYANET VAKFI |
Hele can boğaza dayandığı zaman, |
|
ELMALILI SADE |
O halde can boğaza geldiği vakit, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(83-84) Artık değil mi ki, (can) boğaza geldiği vakit. Ve siz o zaman bakar durursunuz. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Canın boğaza dayandığı an var ya, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Hani can gırtlağa gelince. |
|
İBN-İ KESİR |
Hele can boğaza gelince; |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Hele can boğaza gelip dayandığında, |
|
BEKİR SADAK |
(83-85) Kisinin cani bogaza dayaninca ve siz o zaman bakip kalirken, Biz o kisiye sizden daha yakinizdir, ama gormezsiniz. |
|
CELAL YILDIRIM |
Can boğaza gelip dayandı ğında, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Hele (can) boğaza gelince, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Haydi sizi görelim), can boğaza dayandığı zaman!... |
|
ALİ BULAÇ |
Hele can boğaza gelip dayandığında, |
|