وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ |
ARAPÇA LATİN |
Ve inne cehenneme le mev’ıduhum ecmaîn(ecmeîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Şüphesiz cehennem, onların hepsinin buluşacağı yerdir. |
|
DİYANET VAKFI |
Muhakkak cehennem, onların hepsine vâdolunan yerdir. |
|
ELMALILI SADE |
Kesinlikle bunların topuna va´dedilen yer, cehennemdir. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
«Ve muhakkak ki, onların hepsine elbette vaadolunmuş olan yer, cehennemdir.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Onların hepsinin buluşma yerleri cehennemdir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve şüphe yok ki onların hepsine de vaadedilen yer, cehennemdir. |
|
İBN-İ KESİR |
Şüphesiz onların hepsine vaadolunan yer, cehennemdir. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir.» |
|
BEKİR SADAK |
«Ee Cehennem onlarin hepsinin toplanacgi yerdir.» |
|
CELAL YILDIRIM |
Ve gerçekten Cehennem hepsine va´dolunan yerdir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Şeksiz şübhesiz onların topuna va´d olunan yer cehennemdir». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Şüphesiz ki cehennem de, o azgınların hepsinin vaad olunan yeridir. |
|
ALİ BULAÇ |
"Ve hiç şüphe yok, onların tümünün buluşma yeri cehennemdir." |
|