إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ |
ARAPÇA LATİN |
İnne fî zâlike le âyeten lil mu’minîn(mu’minîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır. |
|
DİYANET VAKFI |
Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır. |
|
ELMALILI SADE |
Kesinlikle bunda imanı olanlar için bir ibret vardır. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(76-77) Ve şüphe yok ki, o bir sabit yoldur. Muhakkak ki, bunda mü´minler için elbette bir ibret vardır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Bu yıkıntılarda mü´minler için ibret dersleri vardır. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Şüphe yok ki bunda, inananlar için bir delil var. |
|
İBN-İ KESİR |
Muhakkak ki bunda, inananlar için ayetler vardır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır. |
|
BEKİR SADAK |
Bunda inananlar icin ibret vardir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Doğrusu bunda mü´minler için âyetler vardır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Bunda îman edenler için muhakkak bir ibret vardır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Gerçekten bunda iman edenler için bir ibret vardır. |
|
ALİ BULAÇ |
Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır. |
|