وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ |
ARAPÇA LATİN |
Va’bud rabbeke hattâ ye’tiyekel yakîn(yakînu). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Sana ölüm gelinceye kadar Rabbine ibadet et. |
|
DİYANET VAKFI |
Ve sana yakîn (ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibadet et! |
|
ELMALILI SADE |
Ve sana ölüm gelinceye kadar Rabbine kulluk et! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve sana ölüm gelinceye değin Rabbine ibadet et. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ve sana «yakîn» gelinceye kadar Rabbine ibadet et. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve ölüm gelip çatıncaya dek Rabbine ibâdet et. |
|
İBN-İ KESİR |
Ve sana yakin gelinceye kadar Rabbına ibadet et. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ve yakîn sana gelinceye kadar Rabbine ibadet et. |
|
BEKİR SADAK |
(98-99) Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve olunceye kadar Rabbine kulluk et. * |
|
CELAL YILDIRIM |
Sana yakın (hak ile ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibâdet et! |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Sana ölüm gelinceye kadar da Rabbine ibâdet et. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ve sana ölüm gelinceye kadar, Rabbine ibadet et. |
|
ALİ BULAÇ |
Ve yakîn sana gelinceye kadar Rabbine ibadet et. |
|