فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Fe mâ agnâ anhum mâ kânû yeksibûn(yeksibûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Kazanmakta oldukları şeyler kendilerine bir fayda vermedi. |
|
DİYANET VAKFI |
Kazanmakta oldukları şeyler onlardan hiçbir zararı savmadı. |
|
ELMALILI SADE |
Kazanmakta oldukları şeylerin kendilerine hiç faydası olmadı. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Artık o kazanageldikleri şeyleri kendilerini kurtaramadı. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Oydukları köşkler hiçbir işlerine yaramadı. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Kazandıkları mal ve servet, azâbı defedemedi onlardan. |
|
İBN-İ KESİR |
Binaenaleyh yaptıkları da kendilerine bir fayda sağlamadı. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Buna rağmen kazandıkları şeyler, (uğrayacakları sondan kurtarmaya) onlara yetmedi. |
|
BEKİR SADAK |
Yaptiklari kendilerine bir fayda saglamadi. |
|
CELAL YILDIRIM |
Artık elde ettikleri şeylerin kendilerine hiç de yararı olmadı. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Binâen´aleyh kazanageldikleri (irtikâb etdikleri) o şeyler kendilerinden (hiç bir azabı) defi edemedi. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Böylece elde ettikleri muhkem evlerin, mal ve evlâdların kendilerine hiç faydası olmadı. |
|
ALİ BULAÇ |
Buna rağmen kazandıkları şeyler, (uğrayacakları sondan kurtulmak için) onlara yetmedi. |
|