وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Ve le kad na’lemu enneke yadîku sadruke bi mâ yekûlûn(yekûlûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Andolsun, onların söyledikleri şeylerden dolayı göğsünün daraldığını biliyoruz. |
|
DİYANET VAKFI |
Onların söyledikleri şeyler yüzünden senin canının sıkıldığını andolsun biliyoruz. |
|
ELMALILI SADE |
Andolsun ki, onların sözlerine gerçekten içinin sıkıldığını biliyoruz. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Andolsun ki, biliyoruz, söyledikleri şeyden dolayı senin göğsün muhakkak ki, darlaşıyor. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Andolsun ki onların dediklerinden göğsünün daraldığını biliyoruz. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve andolsun biliriz ki şüphe yok, söyledikleri sözlerden yüreğin sıkılır. |
|
İBN-İ KESİR |
Andolsun; onların söylediğinden dolayı kalbinin sıkıldığını biliyoruz. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Andolsun, onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz. |
|
BEKİR SADAK |
And olsun ki, soyledikleri seylerden senin gonlunun daraldigini biliyoruz. |
|
CELAL YILDIRIM |
Şanıma yemin olsun ki, biz onların dediklerinden dolayı senin göğsünün daraldığını biliyoruz. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Andolsun, biliyoruz ki onların söyleyip durduklarından göğsün cidden daralıyor (habîbim). |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Gerçekten biliriz ki, onların sözlerine göğsün daralıyor, için sıkılıyor. |
|
ALİ BULAÇ |
Andolsun, onların söylemekte olduklarına karşı senin göğsünün daraldığını biliyoruz. |
|