فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ |
ARAPÇA LATİN |
Fe sebbih bi hamdi rabbike ve kun mines sâcidîn(sâcidîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
O hâlde, Rabbini hamd ile tesbih et (yücelt) ve secde edenlerden ol. |
|
DİYANET VAKFI |
Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol! |
|
ELMALILI SADE |
O halde Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Sen hemen Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Sen hemen Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Artık Rabbine hamd ederek tenzîh et ve secde edenlerden ol. |
|
İBN-İ KESİR |
Sen, hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol. |
|
BEKİR SADAK |
(98-99) Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve olunceye kadar Rabbine kulluk et. * |
|
CELAL YILDIRIM |
Sen Rabbine hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol! |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh et ve secde edenlerden ol. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
O halde, Rabbini hamd ile tesbîh et (sübhanellahi ve bihamdihi de) ve secde edenlerden ol. (Namaz kıl). |
|
ALİ BULAÇ |
Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol. |
|